Da Karl May unterschiedliche Abstände zwischen den einzelnen Wörtern in den verschiedenen Reihen seiner Liste verwandte, stimmt die Transkription nicht zeilenmäßig mit der Vorlage überein. Jede senkrechte Reihe ist jeweils für sich zu lesen, wenn man mit der Handschrift vergleichen will.
Bei den Unterstreichungen Karl Mays sind verschiedene Arten zu unterscheiden:
1. Unterstreichungen mit dünner Feder, wohl gleichzeitig mit der Niederschrift erfolgt (diese werden in der Transkription gestrichelt dargestellt);
2. Unterstreichungen mit dickerem Bleistift, wohl später angebracht, hier durchgängig unterstrichen;
3. Doppel- und Mehrfachunterstreichungen: Diese werden in der Transkription einfach ausgeführt;
4. Senkrechte Anstreichungen; auch diese wurden mit dickerem Bleistift vorgenommen; sie werden in der Transkription nicht dargestellt.
[Manuskriptseite 1:]
Sam tschu = Reisbranntwein Kwei=tze = Eßstäbchen Pa=lian=kao weiße Wasserrose Tai=ping = allgemeine Gleichheit King = Residenz Nien=fei nördl. Rebellen +Kuei=tse Teufelssöhne = Muhamedaner Hi=thu=tschang = Gefäß der wohlriech. Kräuter 23 32 192 Stinktopf Yuet Mond Pit Pinsel Tsao Gras schit Sonne tsi Kind |
Tao Messer lik Kraft Pao Bündel Pi Löffel Fang Korb Kasten Tsieu Herbst Min Volk Nam Mann Niü Weib Schu Buch Kia Haus Kiün Heerde Yang Schaf Tsi Knabe Niü tsi Mädchen Fu Vater Mu Mutter Fu=mu Eltern To=schao Menge Tien Himmel Ti Erde Tschin Mensch |
Wen Literatur Prophet Schin Humanität Hiao Pietät Wu Kriegswesen ngi Rechtlichkeit ti Bruderliebe Schin=schin Jedermann Yuen-yung, Mauern, Wälle Men = Thür +Men=schin = Schüler Kung Bogen Yük Edelstein Yük=schin Juwelier +Ta=fu großer Mann Tschung Mitte Schin Pflichttreue Li gute Sitte tschi Klugheit |
Schan Berg Muk Baum Tschung Mitte keu Mund Niao Vogel Schin Mensch yen Wort Wan Zank Schi Leichnam héu Fürst ssi Beamter ku Ursache Schu Weib kung Arbeiter Ungeduld hung, Zank Yeu Oel fu Flußarm ko Frucht, Wasser +++Sim Herz. sim. Tien Feld iu Gespräch Tsi=wéi = Wörterbuch Kiung Wüste Ping Eis Ki Bank Tisch Kam Behältniß |
Niü=tschin Weibmensch Frauenzimmer hiung älterer Bruder Ti jüngerer Bruder Tsao Gras Kraut Fu Ehemann, Mann Vater Hai Meer Muk Baum Fu Ehefrau Pi Nase |
Wut Ding +++Wang schin abwesender Mensch, Flüchtling hing schin Wandernder schi tsi dienender Knabe Knecht
Kiü tschu Wohnort Yeu ssi Beamter ssi Amt Kiün Heer Sang Maulbeerbaum Ma Pferd Kieu Hügel tsi= Herr 30 31 pag. Hiang Dorf Yip Stadt Tao Insel Pek Nord Si West Nan Süd Tung Ost |
[Manuskriptseite 2:]
Sing stern Seng Gold Fuk Glück Jok Musik Sching Heiliger M Ngu Rabe Piao=fung. Wirbelwind +T'ün Spanferkel Tsui Schnabel Kian=li Raubgewinn Unterschleife |
Kao kieu = Lammpelz Lai teu Herkunft, Ursprung Hao tschu Güte +Hai tschu Schaden Tuan tschu Mangel Schin Mensch Tsiang Arbeiter Fu Mann Scheu Hand Tsiang schin Handwerker |
Ye schin Wilder +Ming Rufname Fu Vater Tai Aussehen Tschi Absicht Yik Nutzen Tsi Jünger Iü Fisch Wang Netz Lün Netze Tseng Pfeil +++Lung Drache |
Tek Tugend ++Tsung=miao Ahnentempel Tan Korb ssi Speise Ngu Krug Tsiang Getränke Juet Monat Schit=teu Sonne Yuet-liang Mond Schit-yuet Sonne + Mond Ko-ko älterer Bruder +++Tai-tai Madame Ri Kind tung ri Rohr Tün ri Dorf Ming ri Name Tsiok ri Vogel Kuang-tsi Korb +Tao-tsi Messer Sin tse Körper Tsao tse Dattel Siang tse Kasten Teu Kopf Schik teu Stein Sim teu Herz Yin teu Beweggrund |
Yuen fu Gärtner Tu tsiang Töpfer ++Schui scheu Schiffer Matrose Tuk-schu-tik Gelehrter ++To schuet-tik Schwätzer Ting-ma-tschang-tik Hufschmied +++Sien scheng-men, die früher Geborenen. Sie, meine Herren, pag. 89 +Fam fu suk tsi gemeines Gesindel. Wei=iü Fische ++Yang Schaf Nieu Rind +Ngo Gans Kiuèn Hund Ti Heimath +Teng Lampe Yen Auge ++Kuéi Gespenst Huo Harmonie Ku = Kaufmann Tsang Vorrathshaus Tek Tugend Yung Aussehen Mao Miene Ki Athem Muth |
++Kuan Paß Pien Abtheilung I Begriff Siü Vorrede Wut Ding Wesen +Tsao Gras Muk Baum sching Ton Laut Fung Wind Kim Metall Schik Stein Ssi Seide Tschuk Bambus Pao Kürbis Tu Erde Thon Muk Holz Schi Zeit |
[Manuskripseite 3:]
Tschün Frühling Lui Donner Hia Sommer Tschung Insekt Tung Winter Schi Jahreszeit Yen Sprache Wen Styl Tsi Phraseologie |
Ki Krämer Schin-kia Leute tsching Emporkömmlg. ++Lin Nachbar Weng Greis ?? Ping Frieden 128 129 kiao Brücke |
Kiao Grenze tsieu Ernte ++kiok Fuß ++Fang Haus Pien Seite +++Tao Reis Tui Haufen Ti Bruder i Kleid |
Sin Treue Ngi Redlichkeit Hing Strafe Tsui Verbrechen kik Höchstes Pik Strafe ki Frist tsing Neigung Yin Güte Tek Tugend Fag Gesetz +++ Pao Schatz Sui Jahr Schi Gedicht fu Vers Versmaaß +Scheu Hand +kung Arbeit +++Tscheng Guitarre kuan Flöte tsai Talent Mao Çußeres Ssi Gelehrter ++Tsuk Familie +++Teu Bettl-er-könig |
+++Scheng Student Sui Jahr Piao Çußeres Schuang Paar ++Kao Examen Si Schwiegersohn Ming Auftrag Tsai Baccalaureus Schit Wahrheit Tsu Großvater Tsung Vorfahr Tao Art +++Han Mann Kerl +Yuk Edelstein Ssi Angelegenheit +++Hia im Herzen Tschi Scham Pek Oheim Ping Brautgeschenk Ping Eis +++Tsié Fräulein kok Söller Kiük Aster Hoa Blume |
Ssi Diener Tsiang Mauer Tschuang Gehöft ++Fan Speise Ting Saal Ssi Geschäft Ssi ein Weilchen Tschuang Hof hu Gesinde Mi Pachtzins Wu Geschäfte Kieu Hügel +++Kung Fürst Ming Befehl Licht Tsing Reinheit hia Glanz ++Sing=pu Kriminalgebäude Gao = Bai Men = Pforte, Eingang +++Kuei Teufel Tschuan=pai Schiffspaß Hai=kuan=pu, Obereinnehmer d. ausländischen Zölle |
[Manuskripseite 4:]
Pu Hafen Landungsplatz
++Tscha=pu Theebude
+Gong Becken
Hang, Faktorei
Bonze Priester
+++Ko=tu feierl. Niederwerfen vor dem Kaiser
+Pai=lu Triumphbogen
Tschu=tschi Scepter
Tscha=kho = Kanal
Tschu = tsche = Wasserrabe zum Fischfangen
++Tsche=fan Morgenreis
++Tsau=fan Abendreis
Kin Gold
Jin Silber
Sing-song Theater
[Manuskripseite 5:]
tschang = lang, älterer hao gut, lieben Kiao normal schang oben hia unten sin wahr niü beisammen ku,, alt yeu traurig fu ängstlich ko kühn fei schlecht kuai wunderbar to viel schao wenig king leicht tschung schwer Schen gut fu reich kuéi vornehm ming hell tai bös ngok schlecht pin arm tsién gering ngam dunkel tschao glänzend han trocken kan dürr kao hoch ngan ruhig Ngu schwarz yi leicht nan schwierig méi schön Ngi gebührend, geziehmend +Ming-ming-pek-pek klar + deutlich tschung tschung sehr schwer Ming klar |
++hek-ling-ling schwarz=kalt schrecklich Ping tsching tsching recht + billig eben gerade fu reich lieu gemein Ko-hen-tik verabscheuungswürdig hiam-tik salzig kiao stolz tsung-tik übermütig yeu tsui schuldig wu-pi unvergleichlich yeu-ssi beschäftigt wu-liang unermeßlich wu-nai ho unabwendbar +ko-king ehrwürdig +ko ngai lieblich mai-tek verkäuflich tsien gering han kalt pi schlecht kuéi vornehm kao hoch tsün ehrwürdig ling gebietend tai erhaben man-man langsam +pek weiß +miao-ya Wunderbar vortrefflich liang gut schim tief hiü leer iü dumm kiao stolz yin geheim heimlich verborgen yüt betrübt |
tsing fein ngok schlecht keu nachlässig nan schwierig yi leicht sching wahr schim tief suk schnell ngeu zufällig schang ewig ++sching heilig kao hoch +tschin kostbar sin treu verläßlich tsing fein geschickt kiao geschickt ling klug li " kieu alt kip dringend +tsiet begierig schang gewöhnlich +kao hoch +ti niedrig tschik gerade 128 ngau zufällig tsai begabt ++pin arm tsching richtig king direct |
[Manuskriptseite 6:] hian müßig
i seltsam
++tsing blau
tschao parallel
tuan rund
hut plötzlich
++ U schwarz
[Manuskriptseite 7:]
pit müssen yuet sagen ming singen yen reden Scheu beten ko prüfen fu berathschlagen tsung, folgen ssi denken schip eintreten mik bedecken tsao halten suk nächtigen keng wechseln pao beschützen ssi wang sterben Wen fragen Tui beantworten yuk wollen kam wagen yeu haben +tsün bestehen Wang vergehen Hiok studiren schat tödten ngan ruhen Ming befehlen tsai wo sein tschu wohnen kiü wohnen weilen lip stehen Yo sitzen tschi stillstehen lai kommen kip erreichen fan zurückkehren kuéi do. tschi gelangen bis ... schip eintreten fuk do. |
wang gehen tschut hervorkommen kuo vorübergehen kiü weggehen wei nennen heißen yeu haben wu nicht haben kién sehen hao lieben Mai verkaufen tschu anfangen hoei umkehren lai kommen tseu laufen keng wollen yao wünschen kiao geben, verursachen lassen, kiao rufen " lehren hoei versammeln kien sehen scheu empfangen +++kik essen tschik ta schlagen ++ta=hu schnarchen ta=kai öffnen liao beendigen tsin erschöpfen vollenden pa aufhören zu tschu verweilen tschok machen passen huok=tschú fangen pang=tschok festbinden fesseln lai kommen kiü gehen |
Schu = Du ngu ich kia sein, ihr u = ich
tschu=kiü entfernen yen=schang auflodern tschu=tschut austreiben tschu vertreiben Na = bringen tung bewegen tek erlangen sié schreiben schin tragen tsai errathen siang hinsehen tiem brennen tso machen kuai wundern hieu aufhören Wen fragen Ti abschaffen erwarten Austauschen Tui antworten ke geben pi leiden tragen pa nehmen |
[Manuskriptseite 8:]
tsiang nehmen ping anlehnen stützen kia den Wagen besteigen hing gehen wandern Wen, hören yeu vermodern tsang verbergen ++ sching vollenden yuk wünschen kao mittheilen wei anreden yeu schwimmen tseu laufen sching besteigen reiten sieu pflegen yin verbergen wu streben schuai verfallen ling befehlen hi sich freuen kiang nöthigen tschu verfassen tschung endigen ming tönen singen nao stören tang erregen yok hüpfen kik abdämmen tsieu eilen rinnen keng hemmen ++fei kochen, wallen |
tschik kochen kik schlagen yen reden i aufhören ko singen ssi denken kuk weinen hoai sich sehnen siet hinaus lassen tsik auswählen kia verleihen tui stoßen tot berauben hing üben walten luk tödten schi geben schi ansehen kuei heimkehren luk erzählen tsung erlauben hoan zurückkehren yok ausbedingen tsieu herangehen tsek verlangen lin regeln pien sich ändern i ändern kieu suchen i denken ki hoffen mien entrinnen pi empfangen huok erlangen |
tsik stehlen wei nennen tsün bewahren tung durchdringen schat tödten sche vergeben tschi vollenden tschi regieren yik widerstreben kan erwerben iü loben ngai lieben kiao lehren tuk lesen schik verstehen tung " sié schreiben tsok verfassen +++tiao stimmen spielen lung spielen i sich stützen auf - - sim sich entschließen ++kia verheirathen hen hassen siang wählen kieu begehren ++pan verloben tsieu sich begegnen yai zögern hiü versprechen pao sättigen +++tsiü heirathen tschung bestehen tschang aufnehmen |
[Manuskriptseite 9:]
tsing begehren tschu sich anschließen ngi passen tschao einladen tao sprechen fan behelligen fat vermitteln ling übernehmen tao gehen zu= sim aufsuchen muan verhehlen tam begehren tsuk genügen ki verschmähen hiem verachten tsching vollenden siang nachdenken tao sprechen +huen heirathen tsiü " fu einwilligen ku beachten +++siao lachen fap mangeln wang hinsehen schiu ernten kot schneiden pen laufen ting rasten lip stehen lam fassen tscha täuschen ++tso sitzen +Min schlafen ki aufstehen |
to ziehen pai anrichten (Speise) +++tschik essen sim suchen wan beendigen tsui drängen wan spielen scha " fen vertheilen fu geben tao fordern tsu pachten Hing gehen wandeln handeln ki (hoffen) tsching) vollenden |
[Manuskriptseite 10:]
yit 1 kim jetzt yeu überdies ri 2 wéiho warum san 3 ssi 4 ngu 5 luk 6 tsit 7 ti tsit siebenter pat 8 kieu 9 schip 10 Wan 10.000 tsien tausend Pek 100 Wan Tschung unter Dreien der Zweite kiü sämmtlich schang nach schim sehr yit ganz tschi sehr sié ein wenig |
heu später lei jetzt feu wieder yit=yit einzeln yit zien besonders yit-fat wie lang erst recht yit yang ebenso yit si manchmal tsut plötzlich liü oft öfters tsieu sogleich |
[Manuskriptseite 11:]
yeu aus, von schu wie schan so tung wie 126
|
yeu rechts schang oben hia unten tu ganz puli pu-li-pu-ri überall gerade lai her kiü hin schang hinauf hia hinab tschut heraus hinaus tschuen herum kin nahe |
put nicht schu tsi = so, solcher wu keinen yeu, mehr, vorzugsweise
(zur Zeit, als 14) hoei zurück |
[Manuskriptseite 12:]
schi-fei so oder nicht so. Put yen put iü kein Wort reden
fei schi, es ist nicht so.
yit=tung ein und dasselbe.
Anstatt ich
Siao-ti d. kleine jüngere Bruder.
Tsui-schin der Sünder.
Statt Du, Sie:
Lao=ye alter Herr.
Lao=schin=kia Greis pag. 94
Tung=put=d tung verstehst Du?
Piet=kuai wundere Dich nicht.
Pa=ta tsen-mo yang
Was soll man mit ihm machen?
Pa ngo wei ho schin
Für was für einen M
hältst Du mich?
Ta yeu schim-mo ping ni?
Welche Krankheit hat er?
Ni hao o? Nicht wahr, Sie
befinden sich wohl?
Mok-put tschik-liao ngo put-tsching?
Wird er mich etwa auffressen?
Ngo tschi-tao na ich weiß es.
tsui liet, er ist ganz betrunken.
Ngo-men kuai tschik-fan la
Wir werden bald essen.
Kok scheng tik hoa hoei schuet
Aller Provinzen Mundarten kann
er reden.