- 301 -

Anhang 2: Regelmäßige orthographische Änderungen von Mays Texten durch die Druckerei Kreis in den Fehsenfeld-Bänden

1. Mays Th-/-th wird zu T-/-t

Beispiele:

Athem Atem
errathen erraten
erröthen erröten
Genugthuung Genugtuung
gerieth geriet
gleichmüthig gleichmütig
Gleichmuth(e) Gleichmut
Irrthum Irrtum
Miethspferd Mietspferd
nothwendig notwendig
Räthsel Rätsel
Reichthum Reichtum
Theil Teil
theilen teilen
vertheilen verteilen
Mittheilung Mitteilung
Verurtheilung Verurteilung
thun/that tun/tat
abgethan abgetan
Thatsache Tatsache
thätig tätig
Thor Tor
unnöthiger Weise unnötigerweise
werthlos wertlos
Wirth Wirt

2. -iren wird zu -ieren:

dirigiren dirigieren
graukarrirt graukarriert
imponiren imponieren
personificirt personifiziert
recitiren recitieren
stagnirend stagnierend
triumphirend triumphierend

3. Die von May durchweg großgeschriebenen Anredepronomina und Zahlwörter werden im Druck kleingeschrieben

Du/Dein/Deine du/dein/deine
Euch/Euer euch/euer
Ihr/ Ihre ihr/ihre
Alles/Alle alles/alle
die Beiden die beiden
Etwas etwas
Jeden jeden
Manches manches
die Andern die andern
die Einen die einen


- 302 -

4. In der Regel statt Mayschem -c-: z/k

(Dies gilt nicht uneingeschränkt, Ausnahmen kommen vor: z.B. Scene, Citrone, recitieren)

Schocolade Schokolade
Cacao Kakao
concaves konkaves
Congruenz Kongruenz
Conflict Konflikt
defectes defektes
radicaliges radikaliges (Verbum)
Recept Rezept
Uncultivirtes Unkultiviertes

5. Zusammen- und Kleinschreibung von Adverbien, die May getrennt schreibt

(gegen einander gegeneinander)
glücklicher Weise glücklicherweise
im Allgemeinen im allgemeinen
im Besonderen im besonderen
in Folge infolge
Jahr aus Jahr ein jahraus jahrein
unnöthiger Weise unnötigerweise
unzähliche Male unzähligemale("Ein Rätsel")
zum ersten Male zum erstenmal
zum zweiten Mal zum zweitenmal

6. May setzt vor "sondern" kein Komma, während es In den Fehsenfeld-Banden (in der Regel, nicht durchweg!) steht.
(Dies gilt z.T. auch für "aber")

7. Statt Mays Endung -niß steht - nis

Betrübniß Betrübnis
geheimnißvoll geheimnisvoll
Kenntniß Kenntnis
verständnißinnig verständnisinnig

8. Einfacher Vokal steht statt Mays Doppelvokal

Waaren Waren
Scheere Schere

9. Fremdwörter, die May in französischer oder englischer Schreibung verwendet, werden in der Regel eingedeutscht

Capitain Kapitän
raisonniren räsonieren

10. Sonderfälle

May schreibt stets:

ächter echter
Gehülfe Gehilfe
blos bloß
versiechen versiegen

(Alle Beispiele stammen, soweit nicht anders angegeben, aus einem Wort-für-Wort-Ver leich des Kapitels "In Basra" im Silberlöwen III)


Karl Mays Werk 1895-1905

Übersicht Sekundärliteratur

Titelseite Karl-May-Gesellschaft

Impressum Datenschutz